˹He is the˺ Knower of the seen and unseen. Exalted is He above what they associate ˹with Him˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Should You show me what they1 are threatened with,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,
— Saheeh International
then, my Lord, do not count me among the wrongdoing people.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
— Saheeh International
We are indeed able to show you what We have threatened them with.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, We are Able to show you what We have promised them.
— Saheeh International
Respond to evil with what is best. We know well what they claim.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.
— Saheeh International
And say, “My Lord! I seek refuge in You from the temptations of the devils.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
— Saheeh International
And I seek refuge in You, my Lord, that they ˹even˺ come near me.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I seek refuge in You, my Lord, lest they be present with me."
— Saheeh International
When death approaches any of them, they cry, “My Lord! Let me go back,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back
— Saheeh International
so I may do good in what I left behind.” Never! It is only a ˹useless˺ appeal they make. And there is a barrier behind them until the Day they are resurrected.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That I might do righteousness in that which I left behind."1 No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.
— Saheeh International
Then, when the Trumpet will be blown,1 there will be no kinship between them on that Day, nor will they ˹even care to˺ ask about one another.2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.
— Saheeh International
As for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺, it is they who will be successful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are the successful.
— Saheeh International