Mode

ثُمَّ
ثُمّ مَ
اِنَّكُمْ
اِنّ نَ كُمْ
یَوْمَ
يَوْ مَلْ
الْقِیٰمَةِ
قِ يَا مَ ةِ
تُبْعَثُوْنَ 
تُبْ عَ ثُوْٓ نْ
وَ لَقَدْ
وَ لَ قَدْ
خَلَقْنَا
خَ لَقْ نَا
فَوْقَكُمْ
فَوْ قَ كُمْ
سَبْعَ
سَبْ عَ
طَرَآىِٕقَ ۖۗ
طَ رَآ ءِ قَ
وَ مَا
وَمَا
كُنَّا
كُنّ نَا
عَنِ
عَ نِلْ
الْخَلْقِ
خَلْ قِ
غٰفِلِیْنَ 
غَا فِ لِىْٓ نْ
وَ اَنْزَلْنَا
اَ اَنْ زَلْ نَا
مِنَ
مِ نَسّ
السَّمَآءِ
سَ مَآ ءِ
مَآءًۢ
مَآ ءَمْ
بِقَدَرٍ
بِ قَ دَ رِنْ
فَاَسْكَنّٰهُ
فَ اَسْ كَنّ نَا هُ
فِی
فِلْ
الْاَرْضِ ۖۗ
اَرْ ضْ
وَ اِنَّا
وَ اِنّ نَا
عَلٰی
عَ لَا
ذَهَابٍۭ
ذَ هَا بِمْ
بِهٖ
بِ هِىْ
لَقٰدِرُوْنَ
لَ قَا دِ رُوْٓ نْ
فَاَنْشَاْنَا
فَ اَنْ شَاْ نَا
لَكُمْ
لَ كُمْ
بِهٖ
بِ هِىْ
جَنّٰتٍ
جَنّ نَا تِمّ
مِّنْ
مِنّ
نَّخِیْلٍ
نَ خِىْ لِنْ وّ
وَّ اَعْنَابٍ ۘ
وَاَعْ نَآ بْ
لَكُمْ
لَ كُمْ
فِیْهَا
فِىْ هَا
فَوَاكِهُ
فَ وَا كِ هُ
كَثِیْرَةٌ
كَ ثِىْ رَ تُنْ وّ
وَّ مِنْهَا
وَ مِنْ هَا
تَاْكُلُوْنَ
تَاْ كُ لُوْٓ نْ
وَ شَجَرَةً
وَ شَ جَ رَ تَنْ
تَخْرُجُ
تَخْ رُ جُ
مِنْ
مِنْ
طُوْرِ
طُوْ رِ
سَیْنَآءَ
سَىْ نَآ ءَ
تَنْۢبُتُ
تَمْ بُ تُ
بِالدُّهْنِ
بِدّ دُهْ نِ
وَ صِبْغٍ
وَ صِبْ غِلّ
لِّلْاٰكِلِیْنَ 
لِلْ آ كِ لِىْٓ نْ
وَ اِنَّ
وَاِنّ نَ
لَكُمْ
لَ كُمْ
فِی
فِلْ
الْاَنْعَامِ
اَنْ عَا مِ
لَعِبْرَةً ؕ
لَ عِبْ رَ هْ
نُسْقِیْكُمْ
نُسْ قِىْ كُمّ
مِّمَّا
مِمّ مَا
فِیْ
فِىۡ
بُطُوْنِهَا
بُ طُوْ نِ هَا
وَ لَكُمْ
وَ لَ كُمْ
فِیْهَا
فِىْ هَا
مَنَافِعُ
مَ نَا فِ عُ
كَثِیْرَةٌ
كَ ثِىْ رَ تُنْ وّ
وَّ مِنْهَا
وَ مِنْ هَا
تَاْكُلُوْنَ
تَاْ كُ لُوْٓ نْ
وَ عَلَیْهَا
وَ عَ لَىْ هَا
وَ عَلَی
وَ عَ لَلْ
الْفُلْكِ
فُلْ كِ
تُحْمَلُوْنَ
تُحْ مَ لُوْٓ نْ
وَ لَقَدْ
وَ لَ قَدْ
اَرْسَلْنَا
اَرْ سَلْ نَا
نُوْحًا
نُوْ حَنْ
اِلٰی
اِلَا
قَوْمِهٖ
قَوْ مِ هِىْ
فَقَالَ
فَ قَالَ
یٰقَوْمِ
يَاقَوْ مِعْ
اعْبُدُوا
بُ دُلّ
اللّٰهَ
لَا هَ
مَا
مَا
لَكُمْ
لَ كُمّ
مِّنْ
مِنْ
اِلٰهٍ
اِلَا هِنْ
غَیْرُهٗ ؕ
غَىْ رُهْ
اَفَلَا
اَ فَ لَا
تَتَّقُوْنَ 
تَتّ تَ قُوْٓ نْ
فَقَالَ
فَ قَا لَلْ
الْمَلَؤُا
مَ لَ ءُلّ
الَّذِیْنَ
لَ ذِىْ نَ
كَفَرُوْا
كَ فَ رُوْ
مِنْ
مِنْ
قَوْمِهٖ
قَوْ مِ هِىْ
مَا
مَا
هٰذَاۤ
هَا ذَآ
اِلَّا
اِلّ لَا
بَشَرٌ
بَ شَ رُلّ
مِّثْلُكُمْ ۙ
مِثْ لُ كُمْ
یُرِیْدُ
ىُ رِىْ دُ
اَنْ
اَنۡ ىّ
یَّتَفَضَّلَ
ىَ تَ فَضّ ضَ لَ
عَلَیْكُمْ ؕ
عَ لَىْ كُمْ
وَ لَوْ
وَ لَوْ
شَآءَ
شَآءَ لّ
اللّٰهُ
لَا هُ
لَاَنْزَلَ
لَ اَنْ زَلَ
مَلٰٓىِٕكَةً ۖۚ
مَ لَٓا ءِ كَ تَمّ
مَّا
مَا
سَمِعْنَا
سَ مِعْ نَا
بِهٰذَا
بِ هَا ذَا
فِیْۤ
فِىۡۤ
اٰبَآىِٕنَا
آ بَآ ءِ نَلْ
الْاَوَّلِیْنَ
اَوّ وَ لِىْٓ نْ
اِنْ
اِنْ
هُوَ
هُ وَ
اِلَّا
اِلّ لَا
رَجُلٌۢ
رَ جُ لُمْ
بِهٖ
بِ هِىْ
جِنَّةٌ
جِنّ نَ تُنْ
فَتَرَبَّصُوْا
فَ تَ رَبّ بَ صُوْ
بِهٖ
بِ هِىْ
حَتّٰی
حَتّ تَا
حِیْنٍ 
حِىْٓ نْ
قَالَ
قَا لَ
رَبِّ
رَبّ بِنْ
انْصُرْنِیْ
صُرْ نِىْ
بِمَا
بِ مَا
كَذَّبُوْنِ 
كَذّ ذَ بُوْٓ نْ

then on the Day of Judgment you will be resurrected.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.

— Saheeh International

And indeed, We created above you seven levels ˹of heaven˺. We are never unmindful of ˹Our˺ creation.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.

— Saheeh International

ﭘﭙ

We send down rain from the sky in perfect measure, causing it to soak into the earth. And We are surely able to take it away.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.

— Saheeh International

With it We produce for you gardens of palm trees and grapevines, in which there are abundant fruits, and from which you may eat,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

— Saheeh International

as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat.

— Saheeh International

ﭼﭽ ﭿ

And there is certainly a lesson for you in cattle, from whose bellies We give you ˹milk˺ to drink, and in them are many other benefits for you, and from them you may eat.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.

— Saheeh International

And you are carried upon ˹some of˺ them and upon ships.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And upon them and on ships you are carried.

— Saheeh International

ﮛﮜ

Indeed, We sent Noah to his people. He declared, “O my people! Worship Allah ˹alone˺. You have no god other than Him. Will you not then fear ˹Him˺?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

— Saheeh International

But the disbelieving chiefs of his people said ˹to the masses˺, “This is only a human like you, who wants to be superior to you. Had Allah willed, He could have easily sent down angels ˹instead˺. We have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.

— Saheeh International

He is simply insane, so bear with him for a while.”1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

— Saheeh International

Noah prayed, “My Lord! Help me, because they have denied ˹me˺.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

— Saheeh International

Page 342
جزء 18 حزب 35

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds