The description of the Paradise promised to the righteous is that in it are rivers of fresh water, rivers of milk that never changes in taste, rivers of wine delicious to drink, and rivers of pure honey. There they will ˹also˺ have all kinds of fruit, and forgiveness from their Lord. ˹Can they be˺ like those who will stay in the Fire forever, left to drink boiling water that will tear apart their insides?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered,1 rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?
— Saheeh International
There are some of them who listen to you ˹O Prophet˺, but when they depart from you, they say ˹mockingly˺ to those ˹believers˺ gifted with knowledge, “What did he just say?” These are the ones whose hearts Allah has sealed and who ˹only˺ follow their desires.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And among them, [O Muḥammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge,1 "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires.
— Saheeh International
As for those who are ˹rightly˺ guided, He increases them in guidance and blesses them with righteousness.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.1
— Saheeh International
Are they only waiting for the Hour to take them by surprise? Yet ˹some of˺ its signs have already come.1 Once it actually befalls them, will it not be too late to be mindful?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already there have come [some of] its indications. Then how [i.e., what good] to them, when it has come, will be their remembrance?
— Saheeh International
So, know ˹well, O Prophet,˺ that there is no god ˹worthy of worship˺ except Allah. And seek forgiveness for your shortcomings1 and for ˹the sins of˺ the believing men and women. For Allah ˹fully˺ knows your movements and places of rest ˹O people˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So know, [O Muḥammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin1 and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place.
— Saheeh International
And the believers say, “If only a sûrah was revealed ˹allowing self-defence˺!” Yet when a precise sûrah is revealed, in which fighting is ˹explicitly˺ mentioned, you see those with sickness in their hearts staring at you like someone in the throes of death. It would have been better for them
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those who believe say, "Why has a sūrah1 not been sent down?" But when a precise sūrah is revealed and battle is mentioned therein, you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] looking at you with a look of one overcome by death. And more appropriate for them2 [would have been]
— Saheeh International
to obey and speak rightly. Then when fighting was ordained, it surely would have been better for them if they were true to Allah.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah, it would have been better for them.
— Saheeh International
Now if you ˹hypocrites˺ turn away, perhaps you would then spread corruption throughout the land and sever your ˹ties of˺ kinship!1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So would you perhaps, if you turned away,1 cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship?
— Saheeh International
These are the ones who Allah has condemned, deafening them and blinding their eyes.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
— Saheeh International
Do they not then reflect on the Quran? Or are there locks upon their hearts?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then do they not reflect upon the Qur’ān, or are there locks upon [their] hearts?
— Saheeh International
Indeed, those who relapse ˹into disbelief˺ after ˹true˺ guidance has become clear to them, ˹it is˺ Satan ˹that˺ has tempted them, luring them with false hopes.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.
— Saheeh International