Mode

causing the shade to retreat gradually?1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We [retract and] hold it with Us for a brief grasp.1

— Saheeh International

ﭿ

He is the One Who has made the night for you as a cover, and ˹made˺ sleep for resting, and the day for rising.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it is He who has made the night for you as clothing1 and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.2

— Saheeh International

ﮍﮎ

And He is the One Who sends the winds ushering in His mercy, and We send down pure rain from the sky,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy [i.e., rainfall], and We send down from the sky pure water

— Saheeh International

giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.

— Saheeh International

We certainly disperse it among them so they may be mindful, but most people persist in ungratefulness.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded,1 but most of the people refuse except disbelief.

— Saheeh International

Had We willed, We could have easily sent a warner to every society.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.1

— Saheeh International

So do not yield to the disbelievers, but strive diligently against them with this ˹Quran˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Qur’ān] a great striving.

— Saheeh International

ﯛ ﯜ

And He is the One Who merges the two bodies of water: one fresh and palatable and the other salty and bitter, placing between them a barrier they cannot cross.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

— Saheeh International

ﯴﯵ

And He is the One Who creates human beings from a ˹humble˺ liquid,1 then establishes for them bonds of kinship and marriage. For your Lord is Most Capable.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it is He who has created from water [i.e., semen] a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

— Saheeh International

ﯿ ﰂﰃ

Yet they worship besides Allah what can neither benefit nor harm them. And the disbeliever always collaborates against their Lord.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them, and the disbeliever is ever, against his Lord, an assistant [to Satan].

— Saheeh International

And We have sent you ˹O Prophet˺ only as a deliverer of good news and a warner.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds