Blessed is the One Who sent down the Standard1 to His servant,2 so that he may be a warner to the whole world.3
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -
— Saheeh International
˹Allah is˺ the One to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, Who has never had ˹any˺ offspring, nor does He have a partner in ˹governing˺ the kingdom. He has created everything, ordaining it precisely.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.
— Saheeh International
Yet they have taken besides Him gods who cannot create anything but are themselves created. Nor can they protect or benefit themselves. Nor can they control life, death, or resurrection.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
— Saheeh International
The disbelievers say, “This ˹Quran˺ is nothing but a fabrication which he1 made up with the help of others.” Their claim is totally unjustified and untrue!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who disbelieve say, "This [Qur’ān] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie.
— Saheeh International
And they say, “˹These revelations are only˺ ancient fables which he has had written down, and they are rehearsed to him morning and evening.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon."
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “This ˹Quran˺ has been revealed by the One Who knows the secrets of the heavens and the earth. Surely He is All-Forgiving, Most Merciful.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful."
— Saheeh International
And they say ˹mockingly˺, “What kind of messenger is this who eats food and goes about in market-places ˹for a living˺? If only an angel had been sent down with him to be his co-warner,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?
— Saheeh International
or a treasure had been cast down to him, or he had had a garden from which he may eat!” And the wrongdoers say ˹to the believers˺, “You are only following a bewitched man.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
— Saheeh International
See ˹O Prophet˺ how they call you names!1 So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Look how they strike for you comparisons;1 but they have strayed, so they cannot [find] a way.
— Saheeh International
Blessed is the One Who—if He wills—can give you far better than ˹all˺ that: gardens under which rivers flow, and palaces as well.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
— Saheeh International
In fact, they deny the Hour.1 And for the deniers of the Hour, We have prepared a blazing Fire.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
— Saheeh International