لَ قَدْ كَانَ
كَا نَ فِیْ
فِىْ یُوْسُفَ
يُوْ سُ فَ وَ اِخْوَتِهٖۤ
وَ اِخْ وَ تِ هِىْٓ اٰیٰتٌ
آ يَا تُلّ لِّلسَّآىِٕلِیْنَ
لِسّ سَآ ءِ لِىْٓ نْ
اِذْ قَالُوْا
قَا لُوْ لَیُوْسُفُ
لَ يُوْ سُ فُ وَ اَخُوْهُ
وَ اَ خُوْ هُ اَحَبُّ
اَحَبّ بُ اِلٰۤی
اِلَٓا اَبِیْنَا
اَ بِىْ نَا مِنَّا
مِنّ نَا وَ نَحْنُ
وَ نَحْ نُ عُصْبَةٌ ؕ
عُصْ بَهْ اِنَّ
اِنّ نَ اَبَانَا
اَبَانَا لَفِیْ
لَ فِىْ ضَلٰلٍ
ضَ لَا لِمّ مُّبِیْنِۚۖ
مُ بِىْٓ نْ
اُ قْ تُ لُوْ یُوْسُفَ
يُوْ سُ فَ اَوِ
اَوِطْ اطْرَحُوْهُ
رَ حُوْ هُ اَرْضًا
اَرْ ضَنْ ىّ یَّخْلُ
يَخْ لُ لَكُمْ
لَ كُمْ وَجْهُ
وَجْ هُ اَبِیْكُمْ
اَ بِىْ كُمْ وَ تَكُوْنُوْا
وَ تَ كُوْ نُوْ مِنْۢ
مِمْ بَعْدِهٖ
بَعْ دِ هِىْ قَوْمًا
قَوْ مَنْ صٰلِحِیْنَ
صَا لِ حِىْٓ نْ
قَا لَ قَآىِٕلٌ
قَآ ءِ لُمّ مِّنْهُمْ
مِنْ هُمْ لَا
لَا تَقْتُلُوْا
تَقْ تُ لُوْ یُوْسُفَ
يُوْ سُ فَ وَ اَلْقُوْهُ
وَاَلْ قُوْ هُ فِیْ
فِىْ غَیٰبَتِ
غَ يَا بَ تِلْ الْجُبِّ
جُبّ بِ یَلْتَقِطْهُ
يَلْ تَ قِطْ هُ بَعْضُ
بَعْ ضُسّ السَّیَّارَةِ
سَىّ يَا رَ ةِ اِنْ
اِنْ كُنْتُمْ
كُنْ تُمْ فٰعِلِیْنَ
فَا عِ لِىْٓ نْ
قَا لُوْ یٰۤاَبَانَا
يَآ اَبَا نَا مَا
مَا لَكَ
لَ كَ لَا
لَا تَاْمَنَّا
تَاْ مَنّ نَا عَلٰی
عَ لَا یُوْسُفَ
يُوْ سُ فَ وَ اِنَّا
وَاِنّ نَا لَهٗ
لَ هُوْ لَنٰصِحُوْنَ
لَ نَا صِ حُوْٓ نْ
اَرْ سِلْ هُ مَعَنَا
مَ عَ نَا غَدًا
غَ دَنْ ىّ یَّرْتَعْ
يَرْ تَعْ وَ یَلْعَبْ
وَ يَلْ عَبْ وَ اِنَّا
وَاِنّ نَا لَهٗ
لَ هُوْ لَحٰفِظُوْنَ
لَ حَا فِ ظُوْٓ نْ
قَا لَ اِنِّیْ
اِنّ نِىْ لَیَحْزُنُنِیْۤ
لَ يَجْ زُنُ نِىْٓ اَنْ
اَنْ تَذْهَبُوْا
تَذْ هَ بُوْ بِهٖ
بِ هِىْ وَ اَخَافُ
وَ اَ خَا فُ اَنْ
اَنْ ىّ یَّاْكُلَهُ
يَاْ كُ لُ هُذّ الذِّئْبُ
ذِءْ بُ وَ اَنْتُمْ
وَاَنْ تُمْ عَنْهُ
عَنْ هُ غٰفِلُوْنَ
غَا فِ لُوْٓ نْ
قَا لُوْ لَىِٕنْ
لَ ءِنْ اَكَلَهُ
اَ كَ لَ هُذّ الذِّئْبُ
ذِ ءْ بُ وَ نَحْنُ
وَ نَحْ نُ عُصْبَةٌ
عُصْ بَ تُنْ اِنَّاۤ
اِنّ نَآ اِذًا
اِذَلّ لَّخٰسِرُوْنَ
لَ خَا سِ رُوْٓ نْ
فَ لَمّ مَا ذَهَبُوْا
ذَ هَ بُوْ بِهٖ
بِ هِىْ وَ اَجْمَعُوْۤا
وَاَجْ مَ عُوْٓ اَنْ
اَنْ ىّ یَّجْعَلُوْهُ
يَجْ عَ لُوْ هُ فِیْ
فِىْ غَیٰبَتِ
غَ يَا بَ تِلْ الْجُبِّ ۚ
جُبّ بْ وَ اَوْحَیْنَاۤ
وَاَوْ حَىْ نَآ اِلَیْهِ
اِ لَىْ هِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ
لَ تُ نَبّ بِ ءَنّ نَ هُمْ بِاَمْرِهِمْ
بِ اَمْ رِ هِمْ هٰذَا
هَا ذَا وَ هُمْ
وَ هُمْ لَا
لَا یَشْعُرُوْنَ
يَشْ عُ رُوْٓ نْ
وَ جَآ ءُ وْٓ اَبَاهُمْ
اَ بَا هُمْ عِشَآءً
عِ شَآ ءَنْ ىّ یَّبْكُوْنَ
يَبْ كُوْٓ نْ
قَا لُوْ یٰۤاَبَانَاۤ
يَآ اَ بَا نَآ اِنَّا
اِنّ نَا ذَهَبْنَا
ذَ هَبْ نَا نَسْتَبِقُ
نَسْ تَ بِ قُ وَ تَرَكْنَا
وَ تَ رَكْ نَا یُوْسُفَ
يُوْ سُ فَ عِنْدَ
عِنْ دَ مَتَاعِنَا
مَ تَا عِ نَا فَاَكَلَهُ
فَ اَكَ لَ هُذّ الذِّئْبُ ۚ
ذِ ءْ بْ وَ مَاۤ
وَ مَآ اَنْتَ
اَنْ تَ بِمُؤْمِنٍ
بِ مُ ءْ مِ نِلّ لَّنَا
لَ نَا وَ لَوْ
وَ لَوْ كُنَّا
كُنّ نَا صٰدِقِیْنَ
صَا دِ قِىْٓ نْ
Indeed, in the story of Joseph and his brothers there are lessons for all who ask.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as]
— Saheeh International
˹Remember˺ when they said ˹to one another˺, “Surely Joseph and his brother ˹Benjamin˺ are more beloved to our father than we, even though we are a group of so many.1 Indeed, our father is clearly mistaken.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When they said, "Joseph and his brother1 are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error.
— Saheeh International
Kill Joseph or cast him out to some ˹distant˺ land so that our father’s attention will be only ours, then after that you may ˹repent and˺ become righteous people!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance [i.e., attention] of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people."1
— Saheeh International
One of them said, “Do not kill Joseph. But if you must do something, throw him into the bottom of a well so perhaps he may be picked up by some travellers.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."
— Saheeh International
They said, “O our father! Why do you not trust us with Joseph, although we truly wish him well?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?
— Saheeh International
Send him out with us tomorrow so that he may enjoy himself and play. And we will really watch over him.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians."
— Saheeh International
He responded, “It would truly sadden me if you took him away with you, and I fear that a wolf may devour him while you are negligent of him.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
— Saheeh International
They said, “If a wolf were to devour him, despite our strong group, then we would certainly be losers!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
— Saheeh International
And so, when they took him away and decided to throw him into the bottom of the well, We inspired him: “˹One day˺ you will remind them of this deed of theirs while they are unaware ˹of who you are˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well...1 But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]."
— Saheeh International
Then they returned to their father in the evening, weeping.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they came to their father at night, weeping.
— Saheeh International
They cried, “Our father! We went racing and left Joseph with our belongings, and a wolf devoured him! But you will not believe us, no matter how truthful we are.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful."
— Saheeh International