It is they who are the true believers. They will have elevated ranks, forgiveness, and an honourable provision from their Lord.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
— Saheeh International
Similarly, when your Lord brought you ˹O Prophet˺ out of your home for a just cause, a group of believers was totally against it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[It1 is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
— Saheeh International
They disputed with you about the truth after it had been made clear, as if they were being driven to death with their eyes wide open.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
— Saheeh International
˹Remember, O believers,˺ when Allah promised ˹to give˺ you the upper hand over either target, you wished to capture the unarmed party.1 But it was Allah’s Will to establish the truth by His Words and uproot the disbelievers;
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups1 - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers
— Saheeh International
to firmly establish the truth and wipe out falsehood—even to the dismay of the wicked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
— Saheeh International
˹Remember˺ when you cried out to your Lord for help, He answered, “I will reinforce you with a thousand angels—followed by many others.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
— Saheeh International
And Allah made this a sign of victory and reassurance to your hearts. Victory comes only from Allah. Surely Allah is Almighty, All-Wise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
— Saheeh International
˹Remember˺ when He caused drowsiness to overcome you, giving you serenity.1 And He sent down rain from the sky to purify you, free you from Satan’s whispers, strengthen your hearts, and make ˹your˺ steps firm.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.
— Saheeh International
˹Remember, O Prophet,˺ when your Lord revealed to the angels, “I am with you. So make the believers stand firm. I will cast horror into the hearts of the disbelievers. So strike their necks and strike their fingertips.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."1
— Saheeh International
This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah and His Messenger, then ˹know that˺ Allah is surely severe in punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His Messenger - indeed, Allah is severe in penalty.
— Saheeh International
That ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! Then the disbelievers will suffer the torment of the Fire.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
— Saheeh International