Mode

raising it high and forming it flawlessly.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He raised its ceiling and proportioned it.

— Saheeh International

He dimmed its night, and brought forth its daylight.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He darkened its night and extracted its brightness.1

— Saheeh International

As for the earth, He spread it out as well,1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And after that He spread the earth.

— Saheeh International

bringing forth its water and pastures

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He extracted from it its water and its pasture,

— Saheeh International

and setting the mountains firmly ˹upon it˺—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the mountains He set firmly

— Saheeh International

all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

— Saheeh International

But, when the Supreme Disaster1 comes to pass—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity1 -

— Saheeh International

the Day every person will remember all ˹their˺ striving,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day when man will remember that for which he strove,

— Saheeh International

and the Hellfire will be displayed for all to see—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

— Saheeh International

then as for those who transgressed

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So as for he who transgressed

— Saheeh International

and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And preferred the life of the world,

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds