O you wrapped ˹in your clothes˺!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who wraps himself [in clothing]1
— Saheeh International
Stand all night ˹in prayer˺ except a little—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Arise [to pray] the night, except for a little -
— Saheeh International
˹pray˺ half the night, or a little less,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Half of it - or subtract from it a little
— Saheeh International
or a little more—and recite the Quran ˹properly˺ in a measured way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.
— Saheeh International
˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We will cast upon you a heavy word.1
— Saheeh International
Indeed, worship in the night is more impactful and suitable for recitation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue]1 and more suitable for words.2
— Saheeh International
For during the day you are over-occupied ˹with worldly duties˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
— Saheeh International