He will forgive your sins, and delay your end until the appointed time.1 Indeed, when the time set by Allah comes, it cannot be delayed, if only you knew!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He [i.e., Allah] will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew."
— Saheeh International
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.
— Saheeh International
but my calls only made them run farther away.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion].
— Saheeh International
And whenever I invite them to be forgiven by You, they press their fingers into their ears, cover themselves with their clothes, persist ˹in denial˺, and act very arrogantly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments,1 persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
— Saheeh International
Then I certainly called them openly,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then I invited them publicly.
— Saheeh International
then I surely preached to them publicly and privately,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then I announced to them and [also] confided to them secretly
— Saheeh International
saying, ‘Seek your Lord’s forgiveness, ˹for˺ He is truly Most Forgiving.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
— Saheeh International
He will shower you with abundant rain,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
— Saheeh International
supply you with wealth and children, and give you gardens as well as rivers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
— Saheeh International
What is the matter with you that you are not in awe of the Majesty of Allah,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur
— Saheeh International
when He truly created you in stages ˹of development˺?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
While He has created you in stages?1
— Saheeh International