And Paradise will be brought near to the righteous, not far off.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
— Saheeh International
˹And it will be said to them,˺ “This is what you were promised, for whoever ˹constantly˺ turned ˹to Allah˺ and kept up ˹His commandments˺—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant].
— Saheeh International
who were in awe of the Most Compassionate without seeing ˹Him˺,1 and have come with a heart turning ˹only to Him˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].
— Saheeh International
Enter it in peace. This is the Day of eternal life!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
— Saheeh International
There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
— Saheeh International
˹Imagine˺ how many peoples We destroyed before them, who were far mightier than them. Then ˹when the torment came,˺ they ˹desperately˺ sought refuge in the land. ˹But˺ was there any escape?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?
— Saheeh International
Surely in this is a reminder for whoever has a ˹mindful˺ heart and lends an attentive ear.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
— Saheeh International
Indeed, We created the heavens and the earth and everything in between in six Days,1 and We were not ˹even˺ touched with fatigue.2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.
— Saheeh International
So be patient ˹O Prophet˺ with what they say. And glorify the praises of your Lord before sunrise and before sunset.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,
— Saheeh International
And glorify Him during part of the night1 and after the prayers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer].
— Saheeh International
And listen! On the Day the caller will call out from a near place,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And listen on the Day when the Caller1 will call out from a place that is near -
— Saheeh International