This is the Book! There is no doubt about it1—a guide for those mindful ˹of Allah˺,2
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah1 -
— Saheeh International
who believe in the unseen,1 establish prayer, and donate from what We have provided for them,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who believe in the unseen, establish prayer,1 and spend out of what We2 have provided for them,
— Saheeh International
and who believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺1 and what was revealed before you, and have sure faith in the Hereafter.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].
— Saheeh International
It is they who are ˹truly˺ guided by their Lord, and it is they who will be successful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
— Saheeh International
As for those who persist in disbelief, it is the same whether you warn them or not—they will never believe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, those who disbelieve1 - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
— Saheeh International
Allah has sealed their hearts and their hearing, and their sight is covered. They will suffer a tremendous punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil.1 And for them is a great punishment.
— Saheeh International
And there are some who say, “We believe in Allah and the Last Day,” yet they are not ˹true˺ believers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.
— Saheeh International
They seek to deceive Allah and the believers, yet they only deceive themselves, but they fail to perceive it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
— Saheeh International
There is sickness in their hearts, and Allah ˹only˺ lets their sickness increase. They will suffer a painful punishment for their lies.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease;1 and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.
— Saheeh International
When they are told, “Do not spread corruption in the land,” they reply, “We are only peace-makers!”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."
— Saheeh International
Indeed, it is they who are the corruptors, but they fail to perceive it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
— Saheeh International