وَذْ كُرْ فِی
فِلْ الْكِتٰبِ
كِ تَا بِ مَرْیَمَ ۘ
مَرْ يَمْ اِذِ
اِذِنْ انْتَبَذَتْ
تَ بَ ذَتْ مِنْ
مِنْ اَهْلِهَا
اَهْ لِ هَا مَكَانًا
مَ كَا نَنْ شَرْقِیًّا
شَرْ قِىّ يَا
فَتّ تَ خَ ذَتْ مِنْ
مِنْ دُوْنِهِمْ
دُوْ نِ هِمْ حِجَابًا ۪۫
حِ جَا بَنْ فَاَرْسَلْنَاۤ
فَ اَرْ سَلْ نَآ اِلَیْهَا
اِ لَىْ هَا رُوْحَنَا
رُوْ حَ نَا فَتَمَثَّلَ
فَ تَ مَثّ ثَ لَ لَهَا
لَ هَا بَشَرًا
بَ شَ رَنْ سَوِیًّا
سَ وِىّ يَا
قَا لَتْ اِنِّیْۤ
اِنّ نِىْٓ اَعُوْذُ
اَعُوْ ذُ بِالرَّحْمٰنِ
بِرّ رَحْ مَا نِ مِنْكَ
مِنْ كَ اِنْ
اِنْ كُنْتَ
كُنْ تَ تَقِیًّا
تَ قِىّ يَا
قَا لَ اِنَّمَاۤ
اِنّ نَ مَآ اَنَا
اَ نَ رَسُوْلُ
رَ سُوْ لُ رَبِّكِ ۖۗ
رَبّ بِ كِ لِاَهَبَ
لِ اَهَ بَ لَكِ
لَ كِ غُلٰمًا
غُ لَا مَنْ زَكِیًّا
زَكِىّ يَا
قَا لَتْ اَنّٰی
اَنّ نَا یَكُوْنُ
ىَ كُوْ نُ لِیْ
لِىْ غُلٰمٌ
غُ لَا مُنْ وّ وَّ لَمْ
وَ لَمْ یَمْسَسْنِیْ
يَمْ سَسْ نِىْ بَشَرٌ
بَ شَ رُنْ وّ وَّ لَمْ
وَ لَمْ اَكُ
اَكُ بَغِیًّا
بَ غِىّ يَا
قَا لَ كَذٰلِكِ ۚ
كَ ذَا لِكْ قَالَ
قَالَ رَبُّكِ
رَبّ بُ كِ هُوَ
هُ وَ عَلَیَّ
عَ لَىّ ىَ هَیِّنٌ ۚ
هَىّ يِنْ وَ لِنَجْعَلَهٗۤ
وَ لِ نَجْ عَ لَ هُوْٓ اٰیَةً
آ ىَ تَلّ لِّلنَّاسِ
لِنّ نَا سِ وَ رَحْمَةً
وَ رَحْ مَ تَمّ مِّنَّا ۚ
مِنّ نَا وَ كَانَ
وَكَانَ اَمْرًا
اَمْ رَمّ مَّقْضِیًّا
ضِىّ يَا
فَ حَ مَ لَتْ هُ فَانْتَبَذَتْ
فَنْ تَ بَ ذَتْ بِهٖ
بِ هِىْ مَكَانًا
مَ كَا نَنْ قَصِیًّا
قَ صِىّ يَا
فَ اَ جَآ ءَ هَلْ الْمَخَاضُ
مَ خَا ضُ اِلٰی
اِلَا جِذْعِ
جِذْ عِنّ النَّخْلَةِ ۚ
نَخْ لَهْ قَالَتْ
قَا لَتْ یٰلَیْتَنِیْ
يَا لَىْ تَ نِىْ مِتُّ
مِتّ تُ قَبْلَ
قَبْ لَ هٰذَا
هَا ذَا وَ كُنْتُ
وَ كُنْ تُ نَسْیًا
نَسْ يَمّ مَّنْسِیًّا
مَنْ سِىّ يَا
فَ نَا دَا هَا مِنْ
مِنْ تَحْتِهَاۤ
تَحْ تِ هَآ اَلَّا
اَلّ لَا تَحْزَنِیْ
تَحْ زَ نِىْ قَدْ
قَدْ جَعَلَ
جَ عَ لَ رَبُّكِ
رَبّ بُ كِ تَحْتَكِ
تَحْ تَ كِ سَرِیًّا
سَ رِىّ يَا
وَ هُزّ زِىْٓ اِلَیْكِ
اِلَىْ كِ بِجِذْعِ
بِ جِذْ عِنّ النَّخْلَةِ
نَخْ لَ ةِ تُسٰقِطْ
تُ سَا قِطْ عَلَیْكِ
عَ لَىْ كِ رُطَبًا
رُ طَ بَنْ جَنِیًّا
جَ نِىّ يَا
فَ كُ لِىْ وَ اشْرَبِیْ
وَشْ رَ بِىْ وَ قَرِّیْ
وَ قَرّ رِىْ عَیْنًا ۚ
عَىْ نَا فَاِمَّا
فَ اِمّ مَا تَرَیِنَّ
تَ رَ يِنّ نَ مِنَ
مِ نَلْ الْبَشَرِ
بَ شَ رِ اَحَدًا ۙ
اَ حَ دَنْ فَقُوْلِیْۤ
فَ قُوْ لِىْٓ اِنِّیْ
اِنّ نِىْ نَذَرْتُ
نَ ذَرْ تُ لِلرَّحْمٰنِ
لِرّ رَحْ مَا نِ صَوْمًا
صَوْ مَنْ فَلَنْ
فَ لَنْ اُكَلِّمَ
اُ كَلّ لِ مَلْ الْیَوْمَ
يَوْ مَ اِنْسِیًّا
اِنْ سِىّ يَا
And mention in the Book ˹O Prophet, the story of˺ Mary when she withdrew from her family to a place in the east,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And mention, [O Muḥammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.
— Saheeh International
screening herself off from them. Then We sent to her Our angel, ˹Gabriel,˺ appearing before her as a man, perfectly formed.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel [i.e., Gabriel], and he represented himself to her as a well-proportioned man.
— Saheeh International
She appealed, “I truly seek refuge in the Most Compassionate from you! ˹So leave me alone˺ if you are God-fearing.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah."
— Saheeh International
He responded, “I am only a messenger from your Lord, ˹sent˺ to bless you with a pure son.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy [i.e., son]."
— Saheeh International
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
— Saheeh International
He replied, “So will it be! Your Lord says, ‘It is easy for Me. And so will We make him a sign for humanity and a mercy from Us.’ It is a matter ˹already˺ decreed.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.'"
— Saheeh International
So she conceived him and withdrew with him to a remote place.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
— Saheeh International
Then the pains of labour drove her to the trunk of a palm tree. She cried, “Alas! I wish I had died before this, and was a thing long forgotten!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."
— Saheeh International
So a voice1 reassured her from below her, “Do not grieve! Your Lord has provided a stream at your feet.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But he1 called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
— Saheeh International
And shake the trunk of this palm tree towards you, it will drop fresh, ripe dates upon you.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
— Saheeh International
So eat and drink, and put your heart at ease. But if you see any of the people, say, ‘I have vowed silence1 to the Most Compassionate, so I am not talking to anyone today.’”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.'"
— Saheeh International