Have you seen ˹O Prophet˺ those who have taken their own desires as their god? ˹And so˺ Allah left them to stray knowingly, sealed their hearing and hearts, and placed a cover on their sight. Who then can guide them after Allah? Will you ˹all˺ not then be mindful?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allah has sent him astray due to knowledge1 and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allah? Then will you not be reminded?
— Saheeh International
And they argue, “There is nothing beyond our worldly life. We die; others are born. And nothing destroys us but ˹the passage of˺ time.” Yet they have no knowledge ˹in support˺ of this ˹claim˺. They only speculate.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they say, "There is not but our worldly life; we die and live,1 and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.
— Saheeh International
And whenever Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: “Bring our forefathers back, if what you say is true!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “˹It is˺ Allah ˹Who˺ gives you life, then causes you to die, then will gather you ˹all˺ on the Day of Judgment, about which there is no doubt. But most people do not know.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."
— Saheeh International
To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. On the Day the Hour will be established, the people of falsehood will then be in ˹total˺ loss.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose.
— Saheeh International
And you will see every faith-community on its knees. Every community will be summoned to its record ˹of deeds˺. ˹They all will be told,˺ “This Day you will be rewarded for what you used to do.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do.
— Saheeh International
This record of Ours speaks the truth about you. Indeed, We always had your deeds recorded ˹by the angels˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed1 whatever you used to do."
— Saheeh International
As for those who believed and did good, their Lord will admit them into His mercy. That is ˹truly˺ the absolute triumph.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment.
— Saheeh International
And as for those who disbelieved, ˹they will be told,˺ “Were My revelations not recited to you, yet you acted arrogantly and were a wicked people?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a criminal people?
— Saheeh International
And whenever it was said ˹to you˺, ‘Surely Allah’s promise ˹of judgment˺ is true and there is no doubt about the Hour,’ you said ˹mockingly˺, ‘We do not know what the Hour is! We think it is no more than speculation, and we are not convinced ˹that it will ever come˺.’”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] - no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'"
— Saheeh International
And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
— Saheeh International