So taste ˹the punishment˺ for neglecting the meeting of this Day of yours. We ˹too˺ will certainly neglect you. And taste the torment of eternity for what you used to do!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity for what you used to do."
— Saheeh International
The only ˹true˺ believers in Our revelation are those who—when it is recited to them—fall into prostration and glorify the praises of their Lord and are not too proud.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.
— Saheeh International
They abandon their beds, invoking their Lord with hope and fear, and donate from what We have provided for them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their sides part [i.e., they arise] from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.1
— Saheeh International
No soul can imagine what delights are kept in store for them as a reward for what they used to do.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes [i.e., satisfaction] as reward for what they used to do.
— Saheeh International
Is the one who is a believer equal ˹before Allah˺ to the one who is rebellious? They are not equal!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.
— Saheeh International
As for those who believe and do good, they will have the Gardens of ˹Eternal˺ Residence—as an accommodation for what they used to do.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.
— Saheeh International
But as for those who are rebellious, the Fire will be their home. Whenever they try to escape from it, they will be forced back into it, and will be told, “Taste the Fire’s torment, which you used to deny.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny."
— Saheeh International
We will certainly make them taste some of the minor torment ˹in this life˺ before the major torment ˹of the Hereafter˺, so perhaps they will return ˹to the Right Path˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We will surely let them taste the nearer punishment1 short of the greater punishment that perhaps they will return [i.e., repent].
— Saheeh International
And who does more wrong than the one who is reminded of Allah’s revelations then turns away from them? We will surely inflict punishment upon the wicked.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution.
— Saheeh International
Indeed, We gave the Scripture to Moses—so let there be no doubt ˹O Prophet˺ that you ˹too˺ are receiving revelations—1and We made it a guide for the Children of Israel.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We certainly gave Moses the Scripture, so do not be in doubt over his meeting.1 And We made it [i.e., the Torah] guidance for the Children of Israel.
— Saheeh International
We raised from among them leaders,1 guiding by Our command, when they patiently endured and firmly believed in Our signs.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs.
— Saheeh International