Mode

There will be no intercessors for them from among their associate-gods, and they will ˹totally˺ deny their associate-gods.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.

— Saheeh International

And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.

— Saheeh International

As for those who believed and did good, they will be rejoicing in a Garden.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.

— Saheeh International

And as for those who disbelieved, and denied Our signs and the meeting ˹with Allah˺ in the Hereafter, they will be confined in punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

— Saheeh International

So glorify Allah in the evening and in the morning—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.

— Saheeh International

all praise is for Him in the heavens and the earth—as well as in the afternoon, and at noon.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.

— Saheeh International

ﭸﭹ

He brings forth the living from the dead and the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And so will you be brought forth ˹from the grave˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.1

— Saheeh International

ﭿ

One of His signs is that He created you from dust, then—behold!—you are human beings spreading over ˹the earth˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

— Saheeh International

ﮖﮗ

And one of His signs is that He created for you spouses from among yourselves so that you may find comfort in them. And He has placed between you compassion and mercy. Surely in this are signs for people who reflect.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.

— Saheeh International

ﮦﮧ

And one of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your languages and colours. Surely in this are signs for those of ˹sound˺ knowledge.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.

— Saheeh International

ﯖﯗ

And one of His signs is your sleep by night and by day ˹for rest˺ as well as your seeking His bounty ˹in both˺. Surely in this are signs for people who listen.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds