By the ˹passage of˺ time!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
By time,1
— Saheeh International
Surely humanity is in ˹grave˺ loss,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, mankind is in loss,
— Saheeh International
except those who have faith, do good, and urge each other to the truth, and urge each other to perseverance.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience.
— Saheeh International
Woe to every backbiter, slanderer,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Woe to every scorner and mocker
— Saheeh International
who amasses wealth ˹greedily˺ and counts it ˹repeatedly˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who collects wealth and [continuously] counts it.1
— Saheeh International
thinking that their wealth will make them immortal!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He thinks that his wealth will make him immortal.
— Saheeh International
Not at all! Such a person will certainly be tossed into the Crusher.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! He will surely be thrown into the Crusher.1
— Saheeh International
And what will make you realize what the Crusher is?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And what can make you know what is the Crusher?
— Saheeh International
˹It is˺ Allah’s kindled Fire,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
— Saheeh International
which rages over the hearts.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Which mounts directed at the hearts.1
— Saheeh International
It will be sealed over them,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them
— Saheeh International
˹tightly secured˺ with long braces.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In extended columns.1
— Saheeh International
Have you not seen ˹O Prophet˺ how your Lord dealt with the Army of the Elephant?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you not considered, [O Muḥammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?1
— Saheeh International
Did He not frustrate their scheme?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Did He not make their plan into misguidance?1
— Saheeh International
For He sent against them flocks of birds,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He sent against them birds in flocks,
— Saheeh International
that pelted them with stones of baked clay,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Striking them with stones of hard clay,
— Saheeh International
leaving them like chewed up straw.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He made them like eaten straw.1
— Saheeh International