This worldly life is no more than play and amusement. But the Hereafter is indeed the real life, if only they knew.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.
— Saheeh International
If they happen to be aboard a ship ˹caught in a storm˺, they cry out to Allah ˹alone˺ in sincere devotion. But as soon as He delivers them ˹safely˺ to shore, they associate ˹others with Him once again˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion [i.e., faith and hope]. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him
— Saheeh International
So let them be ungrateful for all We have given them, and ˹let them˺ enjoy themselves ˹for now˺! For they will soon know.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.1
— Saheeh International
Have they not seen how We have made ˹Mecca˺ a safe haven, whereas people ˹all˺ around them are snatched away?1 How can they then believe in falsehood2 and deny Allah’s favours?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away1 all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?
— Saheeh International
And who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?
— Saheeh International
As for those who struggle in Our cause, We will surely guide them along Our Way. And Allah is certainly with the good-doers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways.1 And indeed, Allah is with the doers of good.
— Saheeh International
Alif-Lãm-Mĩm.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Alif, Lām, Meem.1
— Saheeh International
The Romans have been defeated
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Byzantines have been defeated1
— Saheeh International
in a nearby land.1 Yet following their defeat, they will triumph
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In the nearest land.1 But they, after their defeat, will overcome
— Saheeh International
within three to nine years.1 The ˹whole˺ matter rests with Allah before and after ˹victory˺. And on that day the believers will rejoice
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Within three to nine years. To Allah belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice
— Saheeh International
at the victory willed by Allah. He gives victory to whoever He wills. For He is the Almighty, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In the victory of Allah.1 He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
— Saheeh International