Yet the disbelievers will persist in doubt about this ˹revelation˺ until the Hour takes them by surprise, or the torment of a terminating1 Day comes to them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But those who disbelieve will not cease to be in doubt of it until the Hour comes upon them unexpectedly or there comes to them the punishment of a barren Day.1
— Saheeh International
All authority on that Day is for Allah ˹alone˺.1 He will judge between them. So those who believe and do good will be in the Gardens of Bliss.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[All] sovereignty that Day is for Allah;1 He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
— Saheeh International
But those who disbelieve and deny Our revelations, it is they who will suffer a humiliating punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.
— Saheeh International
As for those who emigrate in the cause of Allah and then are martyred or die, Allah will indeed grant them a good provision. Surely Allah is the Best Provider.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died - Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.
— Saheeh International
He will certainly admit them into a place they will be pleased with. For Allah is truly All-Knowing, Most Forbearing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing.
— Saheeh International
That is so. And whoever retaliates in equivalence to the injury they have received, and then are wronged ˹again˺, Allah will certainly help them. Surely Allah is Ever-Pardoning, All-Forgiving.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.1
— Saheeh International
That is because Allah causes the night to merge into the day, and the day into the night. Indeed, Allah is All-Hearing, All-Seeing.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That1 is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing.
— Saheeh International
That is because Allah ˹alone˺ is the Truth and what they invoke besides Him is falsehood, and Allah ˹alone˺ is truly the Most High, All-Great.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.
— Saheeh International
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, then the earth becomes green? Surely Allah is Most Subtle, All-Aware.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle1 and Aware.2
— Saheeh International
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Allah ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
— Saheeh International
Do you not see that Allah has subjected to you1 whatever is in the earth as well as the ships ˹that˺ sail through the sea by His command? He keeps the sky from falling down on the earth except by His permission. Surely Allah is Ever Gracious and Most Merciful to humanity.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.
— Saheeh International