Mode

They will be waited on by eternal youths

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There will circulate among them young boys made eternal.

— Saheeh International

with cups, pitchers, and a drink ˹of pure wine˺ from a flowing stream,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

— Saheeh International

that will cause them neither headache nor intoxication.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -

— Saheeh International

˹They will also be served˺ any fruit they choose

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And fruit of what they select

— Saheeh International

and meat from any bird they desire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the meat of fowl, from whatever they desire.

— Saheeh International

And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

— Saheeh International

like pristine pearls,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The likenesses of pearls well-protected,

— Saheeh International

˹all˺ as a reward for what they used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As reward for what they used to do.

— Saheeh International

There they will never hear any idle or sinful talk—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

— Saheeh International

ﭿ

only good and virtuous speech.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Only a saying [of] peace, peace.

— Saheeh International

And the people of the right—how ˹blessed˺ will they be!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The companions of the right - what are the companions of the right?

— Saheeh International

˹They will be˺ amid thornless lote trees,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[They will be] among lote trees with thorns removed.

— Saheeh International

clusters of bananas,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [banana] trees layered [with fruit].

— Saheeh International

extended shade,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And shade extended.

— Saheeh International

flowing water,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And water poured out

— Saheeh International

abundant fruit—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And fruit, abundant [and varied],

— Saheeh International

never out of season nor forbidden—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Neither limited [to season] nor forbidden,

— Saheeh International

and elevated furnishings.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [upon] beds raised high.

— Saheeh International

Indeed, We will have perfectly created their mates,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation

— Saheeh International

making them virgins,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And made them virgins,

— Saheeh International

loving and of equal age,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Devoted [to their husbands] and of equal age,

— Saheeh International

for the people of the right,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For the companions of the right [who are]

— Saheeh International

˹who will be˺ a multitude from earlier generations

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A company of the former peoples

— Saheeh International

and a multitude from later generations.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And a company of the later peoples.

— Saheeh International

And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the companions of the left - what are the companions of the left?

— Saheeh International

˹They will be˺ in scorching heat and boiling water,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[They will be] in scorching fire and scalding water

— Saheeh International

in the shade of black smoke,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And a shade of black smoke,

— Saheeh International

neither cool nor refreshing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Neither cool nor beneficial.

— Saheeh International

Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

— Saheeh International

and persisted in the worst of sin.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they used to persist in the great violation,1

— Saheeh International

ﯿ

They used to ask ˹mockingly˺, “When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

— Saheeh International

And our forefathers as well?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And our forefathers [as well]?"

— Saheeh International

Say, ˹O Prophet,˺ “Most certainly, earlier and later generations

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples

— Saheeh International

will surely be gathered ˹together˺ for the appointed Day.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds