Mode

ﭔﭕ

O humanity! Fear your Lord, for the ˹violent˺ quaking at the Hour is surely a dreadful thing.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.

— Saheeh International

The Day you see it, every nursing mother will abandon what she is nursing, and every pregnant woman will deliver her burden ˹prematurely˺. And you will see people ˹as if they were˺ drunk, though they will not be drunk; but the torment of Allah is ˹terribly˺ severe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe.

— Saheeh International

ﭿ

˹Still˺ there are some who dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil.

— Saheeh International

It has been decreed for such devils that whoever takes them as a guide will be misguided and led by them into the torment of the Blaze.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It has been decreed for him [i.e., every devil] that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.

— Saheeh International

ﮥﮦ ﯕﯖ ﯥﯦ

O humanity! If you are in doubt about the Resurrection, then ˹know that˺ We did create you1 from dust, then from a sperm-drop,2 then ˹developed you into˺ a clinging clot ˹of blood˺,3 then a lump of flesh4—fully formed or unformed5—in order to demonstrate ˹Our power˺ to you. ˹Then˺ We settle whatever ˹embryo˺ We will in the womb for an appointed term, then bring you forth as infants, so that you may reach your prime. Some of you ˹may˺ die ˹young˺, while others are left to reach the most feeble stage of life so that they may know nothing after having known much. And you see the earth lifeless, but as soon as We send down rain upon it, it begins to stir ˹to life˺ and swell, producing every type of pleasant plant.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed1 - that We may show you.2 And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds