in which none will burn except the most wretched—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
None will [enter to] burn therein except the most wretched one
— Saheeh International
who deny and turn away.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who had denied and turned away.
— Saheeh International
But the righteous will be spared from it—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But the righteous one will avoid it
— Saheeh International
who donate ˹some of˺ their wealth only to purify themselves,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
— Saheeh International
not in return for someone’s favours,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded1
— Saheeh International
but seeking the pleasure of their Lord, the Most High.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High.
— Saheeh International
They will certainly be pleased.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he is going to be satisfied.
— Saheeh International