Mode

اَلتَّآىِٕبُوْنَ
اَتّ تَآ ءِ بُوْ نَلْ
الْعٰبِدُوْنَ
عَا بِ دُوْ نَلْ
الْحٰمِدُوْنَ
حَا مِ دُوْنَسّ
السَّآىِٕحُوْنَ
سَآ ءِ حُوْ نَرّ
الرّٰكِعُوْنَ
رَاكِ عُوْ نَسّ
السّٰجِدُوْنَ
سَا جِ دُوْ نَلْ
الْاٰمِرُوْنَ
آ مِ رُوْ نَ
بِالْمَعْرُوْفِ
بِلْ مَعْ رُوْ فِ
وَ النَّاهُوْنَ
وَنّ نَا هُوْ نَ
عَنِ
عَ نِلْ
الْمُنْكَرِ
مُنْ كَ رِ
وَ الْحٰفِظُوْنَ
وَلْ حَا فِ ظُوْ نَ
لِحُدُوْدِ
لِ حُ دُوْ دِلّ
اللّٰهِ ؕ
لَٓا هْ
وَ بَشِّرِ
وَبَشّ شِ رِلْ
الْمُؤْمِنِیْنَ 
مُ ءْ مِ نِىْٓ نْ
ﭞﭟ

˹It is the believers˺ who repent, who are devoted to worship, who praise ˹their Lord˺, who fast, who bow down and prostrate themselves, who encourage good and forbid evil, and who observe the limits set by Allah. And give good news to the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers.

— Saheeh International

ﭞﭟ
Page 205
جزء 11 حزب 21

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds