Successful indeed are those who purify themselves,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has certainly succeeded who purifies himself
— Saheeh International
remember the Name of their Lord, and pray.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And mentions the name of his Lord and prays.
— Saheeh International
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But you prefer the worldly life,
— Saheeh International
even though the Hereafter is far better and more lasting.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
While the Hereafter is better and more enduring.
— Saheeh International
This is certainly ˹mentioned˺ in the earlier Scriptures—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, this is in the former scriptures,
— Saheeh International
the Scriptures of Abraham and Moses.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The scriptures of Abraham and Moses.
— Saheeh International