Mode

stemming from between the backbone and the ribcage.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Emerging from between the backbone and the ribs.

— Saheeh International

Surely He is fully capable of bringing them back ˹to life˺

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able.

— Saheeh International

on the Day all secrets will be disclosed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day when secrets will be put on trial,1

— Saheeh International

ﭿ

Then one will have neither power nor ˹any˺ helper.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then he [i.e., man] will have no power or any helper.

— Saheeh International

By the sky with its recurring cycles,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the sky which sends back1

— Saheeh International

and the earth with its sprouting plants!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the earth which splits,1

— Saheeh International

Surely this ˹Quran˺ is a decisive word,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, it [i.e., the Qur’ān] is a decisive statement,

— Saheeh International

and is not to be taken lightly.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And it is not amusement.

— Saheeh International

They are certainly devising ˹evil˺ plans,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, they are planning a plan,

— Saheeh International

but I too am planning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But I am planning a plan.

— Saheeh International

So bear with the disbelievers ˹O Prophet˺. Let them be for ˹just˺ a little while.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds