Mode

Condemned are the makers of the ditch—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench1

— Saheeh International

the fire ˹pit˺, filled with fuel—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Containing] the fire full of fuel,

— Saheeh International

when they sat around it,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When they were sitting near it.

— Saheeh International

watching what they had ˹ordered to be˺ done to the believers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. 1

— Saheeh International

who they resented for no reason other than belief in Allah—the Almighty, the Praiseworthy—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

— Saheeh International

ﭽﭾ ﭿ

˹the One˺ to Whom belongs the kingdom of the heavens and earth. And Allah is a Witness over all things.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.1

— Saheeh International

Those who persecute the believing men and women and then do not repent will certainly suffer the punishment of Hell and the torment of burning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who have tortured1 the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

— Saheeh International

ﮞﮟ

Surely those who believe and do good will have Gardens under which rivers flow. That is the greatest triumph.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.

— Saheeh International

Indeed, the ˹crushing˺ grip of your Lord is severe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the assault [i.e., vengeance] of your Lord is severe.

— Saheeh International

˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.

— Saheeh International

And He is the All-Forgiving, All-Loving—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He is the Forgiving, the Affectionate,

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds