And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
— Saheeh International
and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
— Saheeh International
Then Moses showed him the great sign,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he showed him the greatest sign,1
— Saheeh International
but he denied and disobeyed ˹Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.
— Saheeh International
then turned his back, striving ˹against the truth˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then he turned his back, striving [i.e., plotting].1
— Saheeh International
Then he summoned ˹his people˺ and called out,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he gathered [his people] and called out.
— Saheeh International
saying, “I am your lord, the most high!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And said, "I am your most exalted lord."
— Saheeh International
So Allah overtook him, making him an example in this life and the next.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].1.
— Saheeh International
Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allah].
— Saheeh International
Which is harder to create: you or the sky?1 He built it,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allah] constructed it.
— Saheeh International
raising it high and forming it flawlessly.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He raised its ceiling and proportioned it.
— Saheeh International