فَ مَا لَهُمْ
لَ هُمْ عَنِ
عَ نِتّ التَّذْكِرَةِ
تَذْ كِ رَ ةِ مُعْرِضِیْنَ
مُعْ رِ ضِىْٓ نْ
كَ اَنّ نَ هُمْ حُمُرٌ
حُ مُ رُمّ مُّسْتَنْفِرَةٌ
مُسْ تَنْ فِ رَهْ
فَرّ رَتْ مِنْ
مِنْ قَسْوَرَةٍ
قَسْ وَرَهْ
بَلْ یُرِیْدُ
ىُ رِىْ دُ كُلُّ
كُلّ لُمْ امْرِئٍ
رِ ءِمّ مِّنْهُمْ
مِنْ هُمْ اَنْ
اَنْ ىّ یُّؤْتٰی
ىُ ءْ تَا صُحُفًا
صُ حُ فَمّ مُّنَشَّرَةً
مُ نَشّ شَ رَهْ
كَلّ لَا بَلْ
بَلّ لَّا
لَا یَخَافُوْنَ
ىَ خَا فُوْ نَلْ الْاٰخِرَةَ
آ خِ رَهْ
Now, what is the matter with them that they are turning away from the reminder,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away.
— Saheeh International
as if they were spooked zebras
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As if they were alarmed donkeys.
— Saheeh International
fleeing from a lion?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Fleeing from a lion?
— Saheeh International
In fact, each one of them wishes to be given a ˹personal˺ letter ˹from Allah˺ for all ˹to read˺.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Rather, every person among them desires that he1 would be given scriptures spread about.2
— Saheeh International
But no! In fact, they do not fear the Hereafter.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! But they do not fear the Hereafter.
— Saheeh International