Mode

ﭑ ﭒ ﭘﭙ ﭜﭝ ﭨﭩ ﭰﭱ ﭺﭻ ﭿ

Also ˹forbidden are˺ married women—except ˹female˺ captives in your possession.1 This is Allah’s commandment to you. Lawful to you are all beyond these—as long as you seek them with your wealth in a legal marriage, not in fornication. Give those you have consummated marriage with their due dowries. It is permissible to be mutually gracious regarding the set dowry. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.1 [This is] the decree of Allah upon you. And lawful to you are [all others] beyond these, [provided] that you seek them [in marriage] with [gifts from] your property, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse. So for whatever you enjoy [of marriage] from them, give them their due compensation2 as an obligation. And there is no blame upon you for what you mutually agree to beyond the obligation. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

— Saheeh International

ﮑﮒ ﮕﮖ ﮙﮚ ﮦﮧ ﯔﯕ ﯚﯛ ﯟﯠ

But if any of you cannot afford to marry a free believing woman, then ˹let him marry˺ a believing bondwoman possessed by one of you. Allah knows best ˹the state of˺ your faith ˹and theirs˺. You are from one another.1 So marry them with the permission of their owners,2 giving them their dowry in fairness, if they are chaste, neither promiscuous nor having secret affairs. If they commit indecency after marriage, they receive half the punishment of free women.3 This is for those of you who fear falling into sin. But if you are patient, it is better for you. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allah is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allah is Forgiving and Merciful.

— Saheeh International

ﯯﯰ

It is Allah’s Will to make things clear to you, guide you to the ˹noble˺ ways of those before you, and turn to you in mercy. For Allah is All-Knowing, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah wants to make clear to you [the lawful from the unlawful] and guide you to the [good] practices of those before you and to accept your repentance. And Allah is Knowing and Wise.

— Saheeh International

And it is Allah’s Will to turn to you in grace, but those who follow their desires wish to see you deviate entirely ˹from Allah’s Way˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.

— Saheeh International

ﭣﭤ

And it is Allah’s Will to lighten your burdens, for humankind was created weak.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.

— Saheeh International

ﭷﭸ ﭻﭼ ﭿ

O believers! Do not devour one another’s wealth illegally, but rather trade by mutual consent. And do not kill ˹each other or˺ yourselves. Surely Allah is ever Merciful to you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly1 but only [in lawful] business by mutual consent. And do not kill yourselves [or one another]. Indeed, Allah is to you ever Merciful.

— Saheeh International

ﮊﮋ

And whoever does this sinfully and unjustly, We will burn them in the Fire. That is easy for Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy.

— Saheeh International

If you avoid the major sins forbidden to you, We will absolve you of your ˹lesser˺ misdeeds and admit you into a place of honour.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

— Saheeh International

ﮧﮨ ﮬﮭ ﮱﯓ ﯗﯘ

And do not crave what Allah has given some of you over others. Men will be rewarded according to their deeds and women ˹equally˺ according to theirs. Rather, ask Allah for His bounties. Surely Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed others. For men is a share of what they have earned, and for women is a share of1 what they have earned. And ask Allah of His bounty. Indeed Allah is ever, of all things, Knowing.

— Saheeh International

ﯦﯧ ﯬﯭ

And We have appointed heirs to what has been left by parents and next of kin. As for those you have made a pledge to, give them their share.1 Surely Allah is a Witness over all things.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share.1 Indeed Allah is ever, over all things, a Witness.

— Saheeh International

ﭞﭟ ﭦﭧ ﭯﭰ ﭶﭷ

Men are the caretakers of women, as men have been provisioned by Allah over women and tasked with supporting them financially. And righteous women are devoutly obedient and, when alone, protective of what Allah has entrusted them with.1 And if you sense ill-conduct from your women, advise them ˹first˺, ˹if they persist,˺ do not share their beds, ˹but if they still persist,˺ then discipline them ˹gently˺.2 But if they change their ways, do not be unjust to them. Surely Allah is Most High, All-Great.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Men are in charge of women1 by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allah would have them guard.2 But those [wives] from whom you fear arrogance3 - [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly].4 But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted and Grand.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds