Had it been Allah’s Will to have offspring, He could have chosen whatever He willed of His creation. Glory be to Him! He is Allah—the One, the Supreme.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If Allah had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed. Exalted is He; He is Allah, the One, the Prevailing.1
— Saheeh International
He created the heavens and the earth for a purpose. He wraps the night around the day, and wraps the day around the night. And He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He is truly the Almighty, Most Forgiving.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.1
— Saheeh International
He created you ˹all˺ from a single soul,1 then from it He made its mate.2 And He produced for you four pairs of cattle.3 He creates you in the wombs of your mothers ˹in stages˺, one development after another, in three layers of darkness.4 That is Allah—your Lord! All authority belongs to Him. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. How can you then be turned away?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates.1 He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses.2 That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?
— Saheeh International
If you disbelieve, then ˹know that˺ Allah is truly not in need of you, nor does He approve of disbelief from His servants. But if you become grateful ˹through faith˺, He will appreciate that from you. No soul burdened with sin will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you of what you used to do. He certainly knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
If you disbelieve - indeed, Allah is Free from need of you. And He does not approve for His servants disbelief. And if you are grateful, He approves [i.e., likes] it for you; and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you about what you used to do. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
— Saheeh International
When one is touched with hardship, they cry out to their Lord, turning to Him ˹alone˺. But as soon as He showers them with blessings from Him, they ˹totally˺ forget the One they had cried to earlier, and set up equals to Allah to mislead ˹others˺ from His Way. Say, ˹O Prophet,˺ “Enjoy your disbelief for a little while! You will certainly be one of the inmates of the Fire.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before,1 and he attributes to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."
— Saheeh International
˹Are they better˺ or those who worship ˹their Lord˺ devoutly in the hours of the night, prostrating and standing, fearing the Hereafter and hoping for the mercy of their Lord? Say, ˹O Prophet,˺ “Are those who know equal to those who do not know?” None will be mindful ˹of this˺ except people of reason.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.
— Saheeh International
Say ˹O Prophet, that Allah says˺, “O My servants who believe! Be mindful of your Lord. Those who do good in this world will have a good reward. And Allah’s earth is spacious. Only those who endure patiently will be given their reward without limit.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say,1 "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allah is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account [i.e., limit]."
— Saheeh International
Say, “I am commanded to worship Allah, being sincerely devoted to Him ˹alone˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.
— Saheeh International
And I am commanded to be the first of those who submit ˹to His Will˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."
— Saheeh International
Say, “I truly fear—if I were to disobey my Lord—the torment of a tremendous Day.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
— Saheeh International
Say, “It is ˹only˺ Allah that I worship, being sincere in my devotion to Him.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
— Saheeh International