Indeed, this is how We reward the good-doers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, We thus reward the doers of good.
— Saheeh International
˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, he was of Our believing servants.
— Saheeh International
Then We drowned the others.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We drowned the others [i.e., disbelievers].
— Saheeh International
And indeed, one of those who followed his way was Abraham.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, among his kind was Abraham,
— Saheeh International
˹Remember˺ when he came to his Lord with a pure heart,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When he came to his Lord with a sound heart
— Saheeh International
and said to his father and his people, “What are you worshipping?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
— Saheeh International
Is it false gods that you desire instead of Allah?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
— Saheeh International
What then do you expect from the Lord of all worlds?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
— Saheeh International
He later looked up to the stars ˹in contemplation˺,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he cast a look at the stars.
— Saheeh International
then said, “I am really sick.”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
— Saheeh International
So they turned their backs on him and went away.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So they turned away from him, departing.
— Saheeh International