we would have truly been Allah’s devoted servants.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We would have been the chosen servants of Allah."
— Saheeh International
But ˹now˺ they reject it, so they will soon know.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But they disbelieved in it,1 so they are going to know.
— Saheeh International
Our Word has already gone forth to Our servants, the messengers,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,
— Saheeh International
that they would surely be helped,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[That] indeed, they would be those given victory
— Saheeh International
and that Our forces will certainly prevail.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.1
— Saheeh International
So turn away from the deniers for a while ˹O Prophet˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So, [O Muḥammad], leave them for a time.
— Saheeh International
You will see ˹what will happen to˺ them, and they too will see!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And see [what will befall] them, for they are going to see.
— Saheeh International
Do they ˹really˺ wish to hasten Our punishment?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then for Our punishment are they impatient?
— Saheeh International
Yet when it descends upon them:1 how evil will that morning be for those who had been warned!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
— Saheeh International
And turn away from them for a while.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And leave them for a time.
— Saheeh International
You will see, and they too will see!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And see, for they are going to see.
— Saheeh International