Abraham responded, “Have you ˹really˺ considered what you have been worshipping—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
— Saheeh International
you and your ancestors?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
You and your ancient forefathers?
— Saheeh International
They are ˹all˺ enemies to me, except the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,1
— Saheeh International
˹He is˺ the One Who created me, and He ˹alone˺ guides me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who created me, and He [it is who] guides me.
— Saheeh International
˹He is˺ the One Who provides me with food and drink.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And it is He who feeds me and gives me drink.
— Saheeh International
And He ˹alone˺ heals me when I am sick.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when I am ill, it is He who cures me
— Saheeh International
And He ˹is the One Who˺ will cause me to die, and then bring me back to life.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who will cause me to die and then bring me to life
— Saheeh International
And He is ˹the One˺ Who, I hope, will forgive my flaws1 on Judgment Day.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
— Saheeh International
“My Lord! Grant me wisdom, and join me with the righteous.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
— Saheeh International
Bless me with honourable mention among later generations.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
— Saheeh International
Make me one of those awarded the Garden of Bliss.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
— Saheeh International