I truly fear for you the torment of a tremendous day.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
— Saheeh International
They responded, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
— Saheeh International
This is simply the tradition of our predecessors.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is not but the custom of the former peoples,
— Saheeh International
And we will never be punished.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And we are not to be punished."
— Saheeh International
So they rejected him, and ˹so˺ We destroyed them. Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
— Saheeh International
And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
— Saheeh International
The people of Thamûd rejected the messengers
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Thamūd denied the messengers
— Saheeh International
when their brother Ṣâliḥ said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allah?
— Saheeh International
I am truly a trustworthy messenger to you.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
— Saheeh International
So fear Allah, and obey me.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So fear Allah and obey me.
— Saheeh International
I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
— Saheeh International