Mode

He said, “Have you come to drive us out of our land with your magic, O  Moses?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?

— Saheeh International

We can surely meet you with similar magic. So set for us an appointment that neither of us will fail to keep, in a central place.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."1

— Saheeh International

Moses said, “Your appointment is on the Day of the Festival, and let the people be gathered mid-morning.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."1

— Saheeh International

Pharaoh then withdrew, orchestrated his scheme, then returned.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].

— Saheeh International

ﯠﯡ

Moses warned the magicians, “Woe to you! Do not fabricate a lie against Allah,1 or He will wipe you out with a torment. Whoever fabricates ˹lies˺ is bound to fail.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."

— Saheeh International

So the magicians disputed the matter among themselves, conversing privately.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.

— Saheeh International

They concluded, “These two are only magicians who want to drive you out of your land with their magic, and do away with your most cherished traditions.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition].

— Saheeh International

ﯿﰀ

So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes."

— Saheeh International

They said, “O Moses! Either you cast, or let us be the first to cast.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."

— Saheeh International

ﭟﭠ

Moses responded, “No, you go first.” And suddenly their ropes and staffs appeared to him—by their magic—to be slithering.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].

— Saheeh International

So Moses concealed fear within himself.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds