Mode

And the parable of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the earth, having no stability.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.

— Saheeh International

ﭷﭸ ﭻﭼ ﭿ

Allah makes the believers steadfast with the firm Word ˹of faith˺1 in this worldly life and the Hereafter. And Allah leaves the wrongdoers to stray. For Allah does what He wills.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah keeps firm those who believe, with the firm word,1 in worldly life and in the Hereafter.2 And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills.

— Saheeh International

ﮂ ﮃ

Have you not seen those ˹disbelievers˺ who meet Allah’s favours with ingratitude and lead their own people to their doom?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief1 and settled their people [in] the home of ruin?

— Saheeh International

ﮑﮒ

In Hell they will burn. What an evil place for settlement.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.

— Saheeh International

ﮛﮜ

They set up equals to Allah to mislead ˹others˺ from His Way. Say, ˹O Prophet,˺ “Enjoy yourselves! Surely your destination is the Fire.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy yourselves, for indeed, your destination is the Fire."

— Saheeh International

Tell My believing servants to establish prayer and donate from what We have provided for them—openly and secretly—before the arrival of a Day in which there will be no ransom or friendly connections.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[O Muḥammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships.

— Saheeh International

ﯩﯪ ﯱﯲ

It is Allah Who created the heavens and the earth and sends down rain from the sky, causing fruits to grow as a provision for you. He has subjected the ships for your service, sailing through the sea by His command, and has subjected the rivers for you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you1 the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers.

— Saheeh International

ﯻﯼ ﯿ

He has ˹also˺ subjected for you the sun and the moon, both constantly orbiting, and has subjected the day and night for you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

— Saheeh International

ﭕﭖ ﭜﭝ

And He has granted you all that you asked Him for. If you tried to count Allah’s blessings, you would never be able to number them. Indeed humankind is truly unfair, ˹totally˺ ungrateful.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He gave you from all you asked of Him.1 And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful.2

— Saheeh International

˹Remember˺ when Abraham prayed, “My Lord! Make this city ˹of Mecca˺ secure, and keep me and my children away from the worship of idols.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [mention, O Muḥammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.

— Saheeh International

ﭶﭷ ﭻﭼ ﭿ

My Lord! They have caused many people to go astray. So whoever follows me is with me, and whoever disobeys me—then surely You are ˹still˺ All-Forgiving, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me;1 and whoever disobeys me - indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds