Mode

ﭚﭛ

But his people’s only response was to say, “Expel them from your land! They are a people who wish to remain chaste!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your city! Indeed, they are men who keep themselves pure."

— Saheeh International

So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].

— Saheeh International

ﭪﭫ

We poured upon them a rain ˹of brimstone˺. See what was the end of the wicked!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.

— Saheeh International

ﭵﭶ ﭿﮀ ﮅﮆ ﮓﮔ

And to the people of Midian We sent their brother Shu’aib. He said, “O my people! Worship Allah—you have no other god except Him. A clear proof has already come to you from your Lord. So give just measure and weight, do not defraud people of their property, nor spread corruption in the land after it has been set in order. This is for your own good, if you are ˹truly˺ believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

— Saheeh International

ﮩﮪ ﮯﮰ

And do not lie in ambush on every road—threatening and hindering those who believe in Allah from His Path and striving to make it ˹appear˺ crooked. Remember when you were few, then He increased you in number. And consider the fate of the corruptors!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.

— Saheeh International

ﯧﯨ

If some of you do believe in what I have been sent with while others do not, then be patient until Allah judges between us. He is the Best of Judges.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds