Mode

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On adorned couches, observing.

— Saheeh International

˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

— Saheeh International

When the sky bursts open,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

When the sky has split [open]

— Saheeh International

obeying its Lord as it must,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And has listened [i.e., responded]1 to its Lord and was obligated [to do so]

— Saheeh International

and when the earth is flattened out,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the earth has been extended1

— Saheeh International

and ejects ˹all˺ its contents1 and becomes empty,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And has cast out that within it1 and relinquished [it].

— Saheeh International

obeying its Lord as it must, ˹surely you will all be judged˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] -

— Saheeh International

O humanity! Indeed, you are labouring restlessly towards your Lord, and will ˹eventually˺ meet the consequences.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion1 and will meet it.2

— Saheeh International

ﭿ

As for those who are given their record in their right hand,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then as for he who is given his record in his right hand,

— Saheeh International

they will have an easy reckoning,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He will be judged with an easy account

— Saheeh International

and will return to their people joyfully.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And return to his people in happiness.

— Saheeh International

And as for those who are given their record ˹in their left hand˺ from behind their backs,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But as for he who is given his record behind his back,

— Saheeh International

they will cry for ˹instant˺ destruction,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He will cry out for destruction

— Saheeh International

and will burn in the blazing Fire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [enter to] burn in a Blaze.

— Saheeh International

For they used to be prideful among their people,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, he had [once] been among his people in happiness;

— Saheeh International

thinking they would never return ˹to Allah˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, he had thought he would never return [to Allah].

— Saheeh International

Yes ˹they would˺! Surely their Lord has always been All-Seeing of them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.

— Saheeh International

So, I do swear by the twilight!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So I swear by the twilight glow

— Saheeh International

And by the night and whatever it envelops!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the night and what it envelops

— Saheeh International

And by the moon when it waxes full!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the moon when it becomes full

— Saheeh International

You will certainly pass from one state to another.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.1

— Saheeh International

So what is the matter with them that they do not believe,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So what is [the matter] with them [that] they do not believe,

— Saheeh International

ﯧﯨ

and when the Quran is recited to them, they do not bow down ˹in submission˺?1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the Qur’ān is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

— Saheeh International

In fact, the disbelievers persist in denial.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But those who have disbelieved deny,

— Saheeh International

But Allah knows best whatever they hide.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

— Saheeh International

So give them good news of a painful punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So give them tidings of a painful punishment,

— Saheeh International

ﯿ

But those who believe and do good will have a never-ending reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds