as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On adorned couches, observing.
— Saheeh International
˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
— Saheeh International
When the sky bursts open,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When the sky has split [open]
— Saheeh International
obeying its Lord as it must,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And has listened [i.e., responded]1 to its Lord and was obligated [to do so]
— Saheeh International
and when the earth is flattened out,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when the earth has been extended1
— Saheeh International
and ejects ˹all˺ its contents1 and becomes empty,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And has cast out that within it1 and relinquished [it].
— Saheeh International
obeying its Lord as it must, ˹surely you will all be judged˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] -
— Saheeh International
O humanity! Indeed, you are labouring restlessly towards your Lord, and will ˹eventually˺ meet the consequences.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion1 and will meet it.2
— Saheeh International
As for those who are given their record in their right hand,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then as for he who is given his record in his right hand,
— Saheeh International
they will have an easy reckoning,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will be judged with an easy account
— Saheeh International
and will return to their people joyfully.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And return to his people in happiness.
— Saheeh International
And as for those who are given their record ˹in their left hand˺ from behind their backs,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for he who is given his record behind his back,
— Saheeh International
they will cry for ˹instant˺ destruction,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will cry out for destruction
— Saheeh International
and will burn in the blazing Fire.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [enter to] burn in a Blaze.
— Saheeh International
For they used to be prideful among their people,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
— Saheeh International
thinking they would never return ˹to Allah˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
— Saheeh International
Yes ˹they would˺! Surely their Lord has always been All-Seeing of them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.
— Saheeh International
So, I do swear by the twilight!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So I swear by the twilight glow
— Saheeh International
And by the night and whatever it envelops!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] the night and what it envelops
— Saheeh International
And by the moon when it waxes full!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [by] the moon when it becomes full
— Saheeh International
You will certainly pass from one state to another.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.1
— Saheeh International
So what is the matter with them that they do not believe,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
— Saheeh International
and when the Quran is recited to them, they do not bow down ˹in submission˺?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And when the Qur’ān is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
— Saheeh International
In fact, the disbelievers persist in denial.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But those who have disbelieved deny,
— Saheeh International
But Allah knows best whatever they hide.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
— Saheeh International
So give them good news of a painful punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So give them tidings of a painful punishment,
— Saheeh International
But those who believe and do good will have a never-ending reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
— Saheeh International