He frowned and turned ˹his attention˺ away,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
— Saheeh International
˹simply˺ because the blind man came to him ˹interrupting˺.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Because there came to him the blind man,1 [interrupting].
— Saheeh International
You never know ˹O Prophet˺, perhaps he may be purified,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified1
— Saheeh International
or he may be mindful, benefitting from the reminder.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
— Saheeh International
As for the one who was indifferent,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for he who thinks himself without need,1
— Saheeh International
you gave him your ˹undivided˺ attention,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
To him you give attention.
— Saheeh International
even though you are not to blame if he would not be purified.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.1
— Saheeh International
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as for he who came to you striving [for knowledge]
— Saheeh International
being in awe ˹of Allah˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
While he fears [Allah],
— Saheeh International
you were inattentive to him.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From him you are distracted.
— Saheeh International
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
— Saheeh International
So let whoever wills be mindful of it.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So whoever wills may remember it.1
— Saheeh International
It is ˹written˺ on pages held in honour—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[It is recorded] in honored sheets,
— Saheeh International
highly esteemed, purified—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Exalted and purified,
— Saheeh International
by the hands of angel-scribes,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Carried] by the hands of messenger-angels,
— Saheeh International
honourable and virtuous.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Noble and dutiful.
— Saheeh International
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Destroyed [i.e., cursed] is man;1 how disbelieving is he.
— Saheeh International
From what substance did He create them?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From what thing [i.e., substance] did He create him?
— Saheeh International
He created them from a sperm-drop, and ordained their development.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From a sperm-drop He created him and destined for him;1
— Saheeh International
Then He makes the way easy for them,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then He eased the way for him;1
— Saheeh International
then causes them to die and be buried.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then He causes his death and provides a grave for him.1
— Saheeh International
Then when He wills, He will resurrect them.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then when He wills, He will resurrect him.
— Saheeh International
But no! They have failed to comply with what He ordered.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
— Saheeh International
Let people then consider their food:
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then let mankind look at his food -
— Saheeh International
how We pour down rain in abundance
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
How We poured down water in torrents,
— Saheeh International
and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
— Saheeh International
causing grain to grow in it,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And caused to grow within it grain
— Saheeh International
as well as grapes and greens,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And grapes and herbage
— Saheeh International
and olives and palm trees,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And olive and palm trees
— Saheeh International
and dense orchards,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And gardens of dense shrubbery
— Saheeh International
and fruit and fodder—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And fruit and grass -
— Saheeh International
all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
— Saheeh International
Then, when the Deafening Blast1 comes to pass—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when there comes the Deafening Blast1
— Saheeh International
on that Day every person will flee from their own siblings,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On the Day a man will flee from his brother
— Saheeh International
and ˹even˺ their mother and father,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And his mother and his father
— Saheeh International
and ˹even˺ their spouse and children.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And his wife and his children,
— Saheeh International
For then everyone will have enough concern of their own.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.1
— Saheeh International
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Some] faces, that Day, will be bright -
— Saheeh International
laughing and rejoicing,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Laughing, rejoicing at good news.
— Saheeh International
while ˹other˺ faces will be dusty,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
— Saheeh International
cast in gloom—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Blackness will cover them.
— Saheeh International
those are the disbelievers, the ˹wicked˺ sinners.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Those are the disbelievers, the wicked ones.
— Saheeh International