Mode

ﭔﭕ

with eyes downcast, totally covered with disgrace. For they were ˹always˺ called to prostrate ˹in the world˺ when they were fully capable ˹but they chose not to˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.1

— Saheeh International

ﭢﭣ

So leave to Me ˹O Prophet˺ those who reject this message. We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.1

— Saheeh International

ﭫﭬ

I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

— Saheeh International

Or are you asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

— Saheeh International

Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

— Saheeh International

ﭿ

So be patient with your Lord’s decree, and do not be like ˹Jonah,˺ the Man of the Whale, who cried out ˹to Allah˺, in total distress.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muḥammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed.

— Saheeh International

Had he not been shown grace by his Lord, he would have certainly been cast onto the open ˹shore˺, still blameworthy.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.1

— Saheeh International

Then his Lord chose him, making him one of the righteous.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And his Lord chose him and made him of the righteous.

— Saheeh International

The disbelievers would almost cut you down with their eyes when they hear ˹you recite˺ the Reminder,1 and say, “He is certainly a madman.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

— Saheeh International

But it is simply a reminder to the whole world.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But it is not except a reminder to the worlds.

— Saheeh International

The Inevitable Hour!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Inevitable Reality -

— Saheeh International

What is the Inevitable Hour?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

What is the Inevitable Reality?

— Saheeh International

And what will make you realize what the Inevitable Hour is?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And what can make you know what is the Inevitable Reality?

— Saheeh International

˹Both˺ Thamûd and ’Ȃd denied the Striking Disaster.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Thamūd and ʿAad denied the Striking Calamity [i.e., the Resurrection].

— Saheeh International

As for Thamûd, they were destroyed by an overwhelming blast.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So as for Thamūd, they were destroyed by the overpowering [blast].

— Saheeh International

And as for ’Ȃd, they were destroyed by a furious, bitter wind

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And as for ʿAad, they were destroyed by a screaming,1 violent wind

— Saheeh International

which Allah unleashed on them non-stop for seven nights and eight days, so that you would have seen its people lying dead like trunks of uprooted palm trees.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Which He [i.e., Allah] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

— Saheeh International

ﯿ

Do you see any of them left alive?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then do you see of them any remains?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds