Say to nomadic Arabs, who stayed behind, “You will be called ˹to fight˺ against a people of great might,1 who you will fight unless they submit. If you then obey, Allah will grant you a fine reward. But if you turn away as you did before, He will inflict upon you a painful punishment.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit.1 So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment."
— Saheeh International
There is no blame on the blind, or the disabled, or the sick ˹for staying behind˺. And whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him into Gardens under which rivers flow. But whoever turns away will be subjected by Him to a painful punishment.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [for remaining behind]. And whoever obeys Allah and His Messenger - He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - He will punish him with a painful punishment.
— Saheeh International
Indeed, Allah was pleased with the believers when they pledged allegiance to you ˹O Prophet˺ under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down serenity upon them and rewarded them with a victory at hand,1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muḥammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest1
— Saheeh International
and many spoils of war they will gain. For Allah is Almighty, All-Wise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
— Saheeh International
Allah has promised you ˹believers˺ abundant spoils, which you will gain, so He hastened this ˹truce˺1 for you. And He has held people’s hands back from ˹harming˺ you, so it may be a sign for the believers, and so He may guide you along the Straight Path.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you - that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path.
— Saheeh International
And ˹there are˺ other gains which are beyond your reach that Allah is keeping in store ˹for you˺. For Allah is Most Capable of everything.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allah has already encompassed.1 And ever is Allah, over all things, competent.
— Saheeh International
If the disbelievers were to fight you, they would certainly flee.1 Then they would never find any protector or helper.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.
— Saheeh International
˹This is˺ Allah’s way, already long established ˹in the past˺. And you will find no change in Allah’s way.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change.
— Saheeh International