Mode

Say, “The truth has come, and falsehood will vanish, never to return.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "The truth has come, and falsehood can neither begin [anything] nor repeat [it]."1

— Saheeh International

ﭠﭡ ﭧﭨ

Say, “If I am astray, the loss is only mine. And if I am guided, it is ˹only˺ because of what my Lord reveals to me. He is indeed All-Hearing, Ever Near.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near."

— Saheeh International

If only you could see when they will be horrified with no escape ˹on Judgment Day˺! And they will be seized from a nearby place.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you could see1 when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby.

— Saheeh International

ﭿ

They will ˹then˺ cry, “We do ˹now˺ believe in it ˹all˺.” But how could they ˹possibly˺ attain faith from a place so far-off ˹from the world˺,1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be the taking1 [of faith] from a place far away?2

— Saheeh International

ﮆﮇ

while they had already rejected it before, guessing blindly from a place ˹equally˺ far-away ˹from the Hereafter˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they had already disbelieved in it before and would assault1 the unseen from a place far away.2

— Saheeh International

ﮗﮘ

They will be sealed off from whatever they desire, as was done to their counterparts before. Indeed, they were ˹all˺ in alarming doubt.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And prevention will be placed between them and what they desire,1 as was done with their kind before. Indeed, they were in disquieting doubt [i.e., denial].

— Saheeh International

ﮫﮬ ﮱﯓ

All praise is for Allah, the Originator of the heavens and the earth, Who made angels ˹as His˺ messengers with wings—two, three, or four. He increases in creation whatever He wills. Surely Allah is Most Capable of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.

— Saheeh International

ﯣﯤ ﯫﯬ

Whatever mercy Allah opens up for people, none can withhold it. And whatever He withholds, none but Him can release it. For He is the Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

ﯶﯷ ﯿ ﰀﰁ ﰅﰆ

O humanity! Remember Allah’s favours upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heavens and the earth? There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. How can you then be deluded ˹from the truth˺?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds