Those who have believed, emigrated, and strived in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. It is they who will triumph.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success].
— Saheeh International
Their Lord gives them good news of His mercy, pleasure, and Gardens with everlasting bliss,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
— Saheeh International
to stay there for ever and ever. Surely with Allah is a great reward.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
— Saheeh International
O believers! Do not take your parents and siblings as trusted allies if they choose disbelief over belief. And whoever of you does so, they are the ˹true˺ wrongdoers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, do not take your fathers or your brothers as allies if they have preferred disbelief over belief. And whoever does so among you - then it is those who are the wrongdoers.
— Saheeh International
Say, ˹O Prophet,˺ “If your parents and children and siblings and spouses and extended family and the wealth you have acquired and the trade you fear will decline and the homes you cherish—˹if all these˺ are more beloved to you than Allah and His Messenger and struggling in His Way, then wait until Allah brings about His Will. Allah does not guide the rebellious people.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, [O Muḥammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihād [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people."
— Saheeh International
Indeed Allah has given you ˹believers˺ victory on many battlefields, even at the Battle of Ḥunain1 when you took pride in your great numbers, but they proved of no advantage to you. The earth, despite its vastness, seemed to close in on you, then you turned back in retreat.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has already given you victory in many regions and [even] on the day of Ḥunayn, when your great number pleased you, but it did not avail you at all, and the earth was confining for you with [i.e., in spite of] its vastness; then you turned back, fleeing.
— Saheeh International
Then Allah sent down His reassurance1 upon His Messenger and the believers, and sent down forces2 you could not see, and punished those who disbelieved. Such was the reward of the disbelievers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers [i.e., angels] whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers.
— Saheeh International
Then afterwards Allah will turn in grace to whoever He wills.1 And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful.
— Saheeh International
O believers! Indeed, the polytheists are ˹spiritually˺ impure,1 so they should not approach the Sacred Mosque after this year.2 If you fear poverty, Allah will enrich you out of His bounty, if He wills. Surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Ḥarām after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise.
— Saheeh International
Fight those who do not believe in Allah and the Last Day, nor comply with what Allah and His Messenger have forbidden, nor embrace the religion of truth from among those who were given the Scripture,1 until they pay the tax,2 willingly submitting, fully humbled.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Fight against those who do not believe in Allah or in the Last Day and who do not consider unlawful what Allah and His Messenger have made unlawful and who do not adopt the religion of truth [i.e., Islām] from those who were given the Scripture - [fight] until they give the jizyah1 willingly while they are humbled.
— Saheeh International
The Jews say, “Ezra is the son of Allah,” while the Christians say, “The Messiah is the son of Allah.” Such are their baseless assertions, only parroting the words of earlier disbelievers. May Allah condemn them! How can they be deluded ˹from the truth˺?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Jews say, "Ezra is the son of Allah"; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allah." That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved before [them]. May Allah destroy them; how are they deluded?
— Saheeh International