Mode

They asked, “O Moses! Will you cast, or shall we be the first to cast?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]."

— Saheeh International

ﯞﯟ

Moses said, “You first.” So when they did, they deceived the eyes of the people, stunned them, and made a great display of magic.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic.1

— Saheeh International

ﯪ ﯫ ﯰﯱ

Then We inspired Moses, “Throw down your staff,” and—behold!—it devoured the objects of their illusion!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

— Saheeh International

So the truth prevailed and their illusions failed.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So the truth was established, and abolished was what they were doing.

— Saheeh International

ﯿ

So Pharaoh and his people were defeated right there and put to shame.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they [i.e., Pharaoh and his people] were overcome right there and became debased.

— Saheeh International

And the magicians fell down, prostrating.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the magicians fell down in prostration [to Allah].

— Saheeh International

They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

— Saheeh International

the Lord of Moses and Aaron.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Lord of Moses and Aaron."

— Saheeh International

ﭡﭢ ﭫﭬ

Pharaoh threatened, “How dare you believe in him before I give you permission? This must be a conspiracy you devised in the city to drive out its people, but soon you will see.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Said Pharaoh, "You believed in him1 before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.

— Saheeh International

I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all."

— Saheeh International

They responded, “Surely to our Lord we will ˹all˺ return.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds