Mode

What is the matter with you? How do you judge?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

What is [the matter] with you? How do you judge?

— Saheeh International

Or do you have a scripture, in which you read

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you have a scripture in which you learn

— Saheeh International

ﯿ

that you will have whatever you choose?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That indeed for you is whatever you choose?

— Saheeh International

ﰈﰉ

Or do you have oaths binding on Us until the Day of Judgment that you will have whatever you decide?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

— Saheeh International

Ask them ˹O Prophet˺ which of them can guarantee all that.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

— Saheeh International

Or do they have associate-gods ˹supporting this claim˺? Then let them bring forth their associate-gods, if what they say is true.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do they have partners?1 Then let them bring their partners, if they should be truthful.

— Saheeh International

˹Beware of˺ the Day the Shin ˹of Allah˺ will be bared,1 and the wicked will be asked to prostrate, but they will not be able to do so,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day the shin will be uncovered1 and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,

— Saheeh International

ﭔﭕ

with eyes downcast, totally covered with disgrace. For they were ˹always˺ called to prostrate ˹in the world˺ when they were fully capable ˹but they chose not to˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.1

— Saheeh International

ﭢﭣ

So leave to Me ˹O Prophet˺ those who reject this message. We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.1

— Saheeh International

ﭫﭬ

I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

— Saheeh International

Or are you asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds