Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
In each will be two gushing springs.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In both of them are two springs, spouting.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
In both will be fruit, palm trees, and pomegranates.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny?
— Saheeh International
In all Gardens will be noble, pleasant mates.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In them are good and beautiful women -
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny? -
— Saheeh International
˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Fair ones reserved in pavilions -
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny? -
— Saheeh International
No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Untouched before them by man or jinnī -
— Saheeh International
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So which of the favors of your Lord would you deny? -
— Saheeh International