عَلّ لَ مَ هُوْ شَدِیْدُ
شَ دِىْ دُلْ الْقُوٰی
قُ وَا
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ
مِرّ رَهْ فَاسْتَوٰی
فَسْ تَ وَا
وَ هُ وَ بِالْاُفُقِ
بِلْ اُفْ قِلْ الْاَعْلٰی
اَعْ لَا
ثُمّ مَ دَنَا
دَ نَا فَتَدَلّٰی
فَ تَ دَلّ لَا
فَ كَا نَ قَابَ
قَا بَ قَوْسَیْنِ
قَوْ سَىْ نِ اَوْ
اَوْ اَدْنٰی
اَدْ نَا
فَ اَوْ حَآ اِلٰی
اِلَا عَبْدِهٖ
عَبْ دِ هِىْ مَاۤ
مَآ اَوْحٰی
اَوْ حَا
مَا كَذَبَ
كَ ذَ بَلْ الْفُؤَادُ
فُ ءَادُ مَا
مَا رَاٰی
رَآ
اَ فَ تُ مَا رُوْ نَ هُوْ عَلٰی
عَ لَا مَا
مَا یَرٰی
ىَ رَا
وَ لَ قَدْ رَاٰهُ
رَآ هُ نَزْلَةً
نَزْ لَ تَنْ اُخْرٰی
اُخْ رَا
عِنْ دَ سِدْرَةِ
سِدْ رَ تِلْ الْمُنْتَهٰی
مُنْ تَ هَا
عِنْ دَ هَا جَنَّةُ
جَنّ نَ تُلْ الْمَاْوٰی
مَاْ وَا
˹They state˺ that no soul burdened with sin will bear the burden of another,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That no bearer of burdens will bear the burden of another
— Saheeh International
and that each person will only have what they endeavoured towards,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that there is not for man except that [good] for which he strives
— Saheeh International
and that ˹the outcome of˺ their endeavours will be seen ˹in their record˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that his effort is going to be seen -
— Saheeh International
then they will be fully rewarded,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense -
— Saheeh International
and that to your Lord ˹alone˺ is the ultimate return ˹of all things˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that to your Lord is the finality
— Saheeh International
Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that it is He who makes [one] laugh and weep
— Saheeh International
And He is the One Who gives life and causes death.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that it is He who causes death and gives life
— Saheeh International
And He created the pairs—males and females—
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that He creates the two mates - the male and female -
— Saheeh International
from a sperm-drop when it is emitted.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From a sperm-drop when it is emitted
— Saheeh International
And it is upon Him to bring about re-creation.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that [incumbent] upon Him is the other [i.e., next] creation.
— Saheeh International
And He is the One Who enriches and impoverishes.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And that it is He who enriches and suffices
— Saheeh International