˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
— Saheeh International
And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And leave the sea in stillness.1 Indeed, they are an army to be drowned."
— Saheeh International
˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants1 left behind,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
How much they left behind of gardens and springs
— Saheeh International
as well as ˹various˺ crops and splendid residences,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And crops and noble sites
— Saheeh International
and luxuries which they fully enjoyed.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And comfort wherein they were amused.
— Saheeh International
So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Thus. And We caused to inherit it another people.
— Saheeh International
Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
— Saheeh International
And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
— Saheeh International
of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
— Saheeh International
And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
— Saheeh International
And We showed them signs in which there was a clear test.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
— Saheeh International