except that of Hell, to stay there for ever and ever. And that is easy for Allah.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.
— Saheeh International
O humanity! The Messenger has certainly come to you with the truth from your Lord, so believe for your own good. But if you disbelieve, then ˹know that˺ to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve - then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.
— Saheeh International
O People of the Book! Do not go to extremes regarding your faith; say nothing about Allah except the truth.1 The Messiah, Jesus, son of Mary, was no more than a messenger of Allah and the fulfilment of His Word through Mary and a spirit ˹created by a command˺ from Him.2 So believe in Allah and His messengers and do not say, “Trinity.” Stop!—for your own good. Allah is only One God. Glory be to Him! He is far above having a son! To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O People of the Scripture, do not commit excess in your religion1 or say about Allah except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
— Saheeh International
The Messiah would never be too proud to be a servant of Allah, nor would the angels nearest to Allah. Those who are too proud and arrogant to worship Him will be brought before Him all together.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.
— Saheeh International
As for those who believe and do good, He will reward them in full and increase them out of His grace. But those who are too proud and arrogant, He will subject them to a painful punishment. And besides Allah they will find no protector or helper.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.
— Saheeh International
O humanity! There has come to you conclusive evidence from your Lord. And We have sent down to you a brilliant light.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.1
— Saheeh International
As for those who believe in Allah and hold fast to Him, He will admit them into His mercy and grace and guide them to Himself through the Straight Path.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.
— Saheeh International