You will see ˹what will happen to˺ them, and they too will see!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And see [what will befall] them, for they are going to see.
— Saheeh International
Do they ˹really˺ wish to hasten Our punishment?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then for Our punishment are they impatient?
— Saheeh International
Yet when it descends upon them:1 how evil will that morning be for those who had been warned!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
— Saheeh International
And turn away from them for a while.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And leave them for a time.
— Saheeh International
You will see, and they too will see!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And see, for they are going to see.
— Saheeh International
Glorified is your Lord—the Lord of Honour and Power—above what they claim!
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
— Saheeh International
Peace be upon the messengers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And peace upon the messengers.
— Saheeh International
And praise be to Allah—Lord of all worlds.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And praise to Allah, Lord of the worlds.
— Saheeh International